[攻略]编辑教战手册(六)--地名翻译问题 ««« 查看完整图文版


GO INDIA
2005-03-04, 12:22
请参考印度攻略有同样的困扰
我想 中文地名/人名 以大多数人在使用的那个文主
如不放心 可用GOOGLE来测试 看谁出现的机率多
又 大概我有DK的意大利中文版 所以我意大利是翻这本的中译名参考

英/义文部份 因为义文跟英文同是字母组成
为了将来去当地好用可以对照 我个人对这区偏向用义文表示


顺便提一下
因为国家页面的索引 是抓栏目的第一个字 比如 意大利抓"义" 温布利亚抓"温"
如果先用英文或是只有英文地名 索引就会有问题...
除非所有栏目都是英文开头....
-----------------------------
今早试了一下
确实都是用第一个中文本 或是第一个英文自母 自动抓索引

让我又想起DK中文及很多翻译书的索引是用原文的第一个英文本母
扼,不过应该是无法全面章节英文化的
所以只好全部的章节中文化

另外 有人提到攻略无法搜索的问题
我今天想了想 应该要把页面一直切割下去
然后用国家总览那边来做索引(国家:印度 上半部我做了一下人工索引)
以印度来说 我切得还是太大块 不好找
应该要再多分割几页出来
但是
WIKI如果一直无法处理"超链接"的问题(跳出去无法来保留本页)
我不敢动手切..... *-)
p.s.有关搜索我开了另一个讨论题了 (https://www.bbkz.com/forum/viewtopic.php?t=6885)


GO INDIA
2005-03-04, 13:30
我的想法:没中文译名的,除非你要介绍里面,否则不需再翻译
如果要介绍,而完全没人翻过此地名
那么我觉得你就当开创者吧
因为要介绍,至少人让有兴趣的知道一下"读音"吧 :-P

查看完整图文版

tryfish
2005-03-04, 21:53
既然是背包客栈,我想应该是自助游者较多吧!所以建议以该国的地名为主,英文为辅,中文就自己查啰.

查看完整图文版

布大侠
2005-03-04, 22:09
中英文以及译名不同的问题,可以利用重新导向的功能来解决,请参考这里 (http://zh.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%E5%A6%82%E4%BD%95%E9%87%8D%E5%AE%9A%E5%90%91%E4%B8%80%E4%B8%AA%E9%A1%B5%E9%9D%A2)。

例如如果写好了一页叫做Apulia,之后还可以另外产生一页叫做Puglia,在Puglia这一页的内容里只要写上

#REDIRECT [[Apulia]]

这一行就可以了,如此一来链接到Puglia就会被重新导向到Apulia这一页了。

查看完整图文版

GO INDIA
2005-03-04, 22:14
既然是背包客栈,我想应该是自助游者较多吧!所以建议以该国的地名为主,英文为辅,中文就自己查啰.

以该国的地名为主,英文为辅
那么也就是说日本的地名应该打上日文,法国地名应该打上法文?
嘿嘿,那么已经是很少人写的攻略会更少人写
像我,完全不懂印度文跟日文的人,我就没有办法介绍景点啰~~
因为首先地名的原文名 我就打不出来

照理应该是地名跟人名全部英文化才对
因为大部份背包客在使用的旅游书是英文
但攻略的宗旨是强调为华文世界服务
所以中文化一定是有必要 只是要中文化到什么地步
比如HANSON问的 92个城全都要翻译吗...

查看完整图文版

jane
2005-03-05, 05:34
个人的小想法....

我想到的是....攻略的地名...好像问题还好耶...
中文 (原文) 或(英文) 并列..是不是就可以解决问题了...

再加上...攻略目前缺乏搜索功能...
东西大都要"重头看起"....那....名字的问题..好像不太容易构成大问题才是~
(中文是翻的很乱没错...但加上了英文...读起来大概也就知道是怎么回事了)

我倒觉得...这些地名在可以"搜索"找东西的客栈讨论区里头,才是更大的问题咧?

查看完整图文版


GO INDIA
2005-03-23, 15:50
如果是我个人 会考虑把前面那层地名加上去开新页
多人共工确实会有这问题
谁先抢先赢
一但有人开了台湾[绿岛] 你只好开个[XX绿岛]的页面 8-)
我觉得我的回应小烂 :-P 你参考
好像也只能酱

查看完整图文版

[攻略]编辑教战手册(六)--地名翻译问题 ««« 查看完整图文版