背包客栈自助游论坛
发文 注册 登录
其他

求翻译越文

30 14 2045
illusory幻
#1
旧 2019-11-23, 17:07

求助
可以帮忙翻译成中文吗?
这是外婆前阵子写得
可是我不太会翻
2045 次查看
yavn
#2
旧 2019-11-23, 20:31
Thời gian mới có 7/8 năm thôi mà má thấy má già rồi sức khỏe o còn như xưa
chắc có lẽ má qua lần nầy o còn qua được nữa rồi
má qua lần nầy thấy làm phiền các con nhiều quá
má mong rằng các con đừng buồn má
tại gì má bệnh chớ má đâu muốn như vậy
只不过是7、8年的时间而已,而妈妈感到妈妈变老了,健康也不如从前
也许这次妈妈过来就不再能够过来了
这次妈妈过来,感到给子女添很多麻烦
妈妈希望你们不要为妈妈难过
因为妈妈有病,妈妈也不想这样子
感谢 2
illusory幻
#3
旧 2019-11-24, 06:53
引用:
作者: yavn (原帖)
Thời gian mới có 7/8 năm thôi mà má thấy má già rồi sức khỏe o còn như xưa
chắc có lẽ má qua lần nầy o còn qua được nữa rồi
má qua lần nầy thấy làm phiền các con nhiều quá
má mong rằng các con đừng buồn má
tại gì má bệnh chớ má đâu muốn như vậy
只不过是7、8年的时间而已,而妈妈感到妈妈变老了,健康也不如从前
也许这次妈妈过来就不再能够过来了
这次妈妈过来,感到给子女添很多麻烦
妈妈希望你们不要为妈妈难过
因为妈妈有病,妈妈也不想这样子
真的真的很感谢你
其实外婆写了很多
不知道能不能都麻烦你翻译
如果不行也没关系啦
此帖于 2019-11-24 18:19 被 illusory幻 编辑。
感谢 1
yavn
#4
旧 2019-11-24, 19:13
可以
不过因为工作比较忙
要慢一点才能交稿
感谢 1
illusory幻
#5
旧 2019-11-24, 21:36
引用:
作者: yavn (原帖)
可以
不过因为工作比较忙
要慢一点才能交稿





































真的很多我知道
麻烦你了
慢慢翻没关系
我等你!
yavn
#6
旧 2019-11-25, 20:32
第一张
qua đây ngày tây
20/8.2019
âm lỵch cũng là
ngày 20/7/2019
过来这里是阳历2019.8/20
农历也是2019/7/20

第二张
cuộc đời của má bây giờ sắp tàn
rồi cho nên má buồn trong lòng của
má thôi ! tại trong người của
má bây giờ bệnh tật rất nhiều
chớ từ xưa đến giờ nầy má
có làm tội lỗi gi đâu mà
phải ghánh bao nhiêu là chứng
bệnh,má mong rằng có mấy
chị em hãi thương yêu nhau
đừngbao giờ bỏ nhau nhé
妈妈目前的人生快走到尽头了,所以妈妈仅只闷在心里! 因为现在妈妈的身上有很多病痛,从以前到现在妈妈那有犯什么罪恶的事情而现在要背负这么多疾病,妈妈希望妳们姐妹要互相爱护,永远都不要互相背离好吗!

第三张
từ hổm rày má thấy con
o được vui cho nên má
buồn trong lòng nhiều
lắm má qua đây má đâu
muốn làm cho con buồn
đâu, má cũng thấy xót xa
khi con làm cực khổ mà
má thì o giúp con được gì
之前到现在,妈妈看到妳很不开心,所以妈妈心里也很难过,妈妈过来这里也是不想让妳难过的呀,妈妈也是很难过辛酸,看到妳这么辛苦的在工作,妈妈却帮不上忙

第四张
chỉ nhìn con mà má rơi
nướcmắt, mai mốt má về
con nhớ nói với chồng con
là má rất cám ơn con rễ
đã nuôi má từ nấy tháng
nay, và nói với hai
cháu của má là bà ngoại
tuội nó lúc nào cũng nhớ
chúng và thương, và yêu
hai đứa nó nhiều lắm
只要看到女儿妳妈妈就掉眼泪,哪一天妈妈回去的时候,女儿妳记得跟妳的先生讲妈妈很感谢女婿这几个月以来都在扶养妈妈,并跟妈妈的两个孙子讲他们的外婆时时刻刻都会想念他们及很疼、及很爱他们
原帖地址: 背包客栈自助游论坛 https://www.bbkz.com/forum/showthread.php?t=10382914#post11430580

第五张
và con nói với chị xui là
má rất cám ơn chị nhiều lắm
gì má qua đây, má cũng làm
phiền chĩ, má rất tiết là
má o nói chuyện với chị được
gì má qua đây lần này là
lần cuối trong đời của má
rồi, lần trước qua đây con còn
vui vẽ còn lần này má thấy
con o được vui.
女儿妳要跟亲家母讲、妈妈很感谢亲家母,妈妈过来这里,也给亲家母添很多麻烦,妈妈觉得遗憾的是没办法跟亲家母说说话,这次妈妈过来,也是妈妈这辈子的最后一次了,上一次过来这里,女儿妳仍然很开心,但这次妈妈觉得女儿妳不开心。
感谢 4
yavn
#7
旧 2019-11-26, 23:05
第六张
hôm nay là ngày 20 tháng 9
âm lịch, đúng là ngày nầy tháng
sau là má với chị hai con
ra sân bay về Việt nam rồi
con cũng thương anh chị con
hồi nhỏ đâu có đi học cho
nên đầu óc của tụi nó tối
tăm o được sáng suốc khi ba
tụi con chết thì má đem tụi con
về quê sống và lúc đó má đi
làm mướn để nuôi 3 đứa con qua
ngày, con còn được đi học chúc đỉnh
今天是农历9月20日,正是下个月的今天、妈妈跟妳的大姊去飞机场回到越南啦,妳也要体谅妳的哥哥跟姊姊,小时候没有上过学,所以他们的头脑是黑黑的没那么清晰,当你们的爸爸往生之后,妈妈就带你们回老家过日子以及那时候妈妈是去给人家做工为的是把你们给养活,妳还可以去上学念点书

第七张
chớ tụi nó có đi học được
chữ nào đâu, con có biết khi
ba con chết rồi má những
tưỡn glà cố ở lại gia đình bên
nội tụi con là để nuôi tụi
con lớn nên người nào ở
có được đâu ông nội thì
kiếm chuyện hoài còn bác
năm thì tối ngày nói nầy
nó inọ muốn cho mẹ con
而他们那有去学到字呢,妳知道吗,妳的爸爸往生之后,妈妈以为尽量的留在你们爷爷家里好把你们扶养长大成人,可是哪呆得下去,常常被爷爷找碴,还有五伯就整天碎碎念,就是想让咱们母子母女离开这个家

第八张
mình ra khỏi gia đình làm
sao mà má con mình ở được
cho nên đành phải về quê
sống nhờ với ông ngoại con
đâu biết là về quê o có
tiền chỉ có cho được mấy
tấm ton là về chỉ cất được
cái chòi để mẹ con mình
原帖地址: 背包客栈自助游论坛 https://www.bbkz.com/forum/showthread.php?t=10382914#post11432407
sống, má chỉ biết đi làm
thuê để sống qua ngày
tớimùa thì đi bạc lieu
咱们母子母女又怎能呆得下去呢,就只好回到老家依靠你们的外公过日子,哪知道回老家是没钱只给几张鐡皮够盖咱们母子母女栖身,妈妈只知道去给人家做工就有钱过日子,换季时就到薄寮

第九张
làm mướn cỡ 10 ngày hay
nữa tháng, mới về chị hai thì
giữ hai đứa ở nhà nấu cơm
cho 2 đứa ăn má nhớ khi má
về thì từ bên sông má nhìn
qua con thì má rơi nước mắt
lúc đó con mới đi lẫm đẫm
còn mặc quần áo iếm nữa và
thấy con hồn nhiên o biết gì
chĩ biết vỗ tay mà mừng
má về rất vui vẽ vô tư
đâu biết gì là lo sợ
做10天或半个月的零工,刚回来就由大姊看顾2个小孩、在家煮饭给2个小孩吃,妈妈还记得妈妈回来的时候,从河的这边看过去,妈妈就掉眼泪,那时候妳才刚学走路跌跌撞撞的,还在穿肚兜,看妳纯真的什么都不懂,只会拍手庆祝妈妈回来了、很开心又无忧无虑的,不知道害怕是什么东西
感谢 3
yavn
#8
旧 2019-11-29, 21:21
第十张
con cũng biết cuộc sống một
mình nuôi con rất vất vã
má có đi lại nhà bà năm
xuân chơi, gì cơm gạo nhà
mình thì ít õi má ưa ăn
chực cơm của bà năm hoài
má nghĩ rằng má ăn như
vậy là chừa cơm cho tụi
con ăn chớ đâu phải má
ham vui gì đâu, chị hai giữ
tụi con làm sao đi học được
孩子、你们也知道一个人扶养孩子是非常辛苦的,妈妈常常往五春婆家里跑,咱家饭菜少,妈妈喜欢跑到五春婆家是要白吃白喝,妈妈的想法是要把饭菜留给你们吃,而不是妈妈觉得好玩的啊,大姊要看顾你们那有时间去上学

第十一张
thì đành phải dốt anh
Phụng cũng dốt luôn nhiều
khi tụi nó trách tại sao hồi
nhỏ o cho nó đi học cho
nên bây giờ tụi nó mới
dốt nó trách má thì chĩ
biết buồn mà thôi
mai mốt má về con làm
cũng rán giữ gìn sức khỏe
bây giờ cũng lớn tuổi chớ
就理所当然是笨笨的了,阿奉(男)也是跟着更笨,孩子们怪妈妈为什么小时候不让他们去上学,所以现在才会笨笨的,孩子们责怪妈妈,妈妈只会难过,哪天妈妈回去之后,妳要工作也要顾一下自己的健康,现在也是有年纪了啊

第十二张
đừng tưởng sức khỏe của
mình lúc nào cũng vậy mà
o lo con nhé, vợ chồng thì
phải oan tâm chớ đừng coi
thường nhiều khi bệnh hoạn
mình phải nhắc nhở là
phải đi khám bệnh liền nhé
o nên chần chờ
vài hôm nữa má về má thấy
cuộc sống của con mà má đau
lòng gì thấy con cực khổ quá
不要以为自己的健康总是这样而不去管他啊,夫妻间就要彼此关心,不要忽略,生病时彼此要提醒对方得马上去看医生,不要犹豫
过几天妈妈就要回去了,妈妈看到妳的生活就觉得难过,妳还真的太辛苦啦

第十三张
má qua đây o giúp được
gì cho con má cũng rất
buồn con đâu có biết má
o đi làm được gì nhưng
thấy con đi làm tới giờ
mà o thấy con về thì
trong lòng má rất lo
nếu nghe tiến xe con
về má rất mừng
妈妈过来这里,对妳是没帮到什么忙,妈妈也觉得很难过,妳知道吗,虽然妈妈没能做些什么事,但是看到妳去工作,时间到了却还没看到妳回来,妈妈心里就很担心,如果听到妳车子回来的声音,妈妈就很开心

第十四张
gì cuộc đời của má nghèo
quá cho nên con mới lấy
chồng xa sứ, chớ mẹ con
mà mấy năm mới gặp
mặt một lần làm sao o
原帖地址: 背包客栈自助游论坛 https://www.bbkz.com/forum/showthread.php?t=10382914#post11436908
buồn cho được, má về lần
nầy con nhớ giữ gìn sức
khỏe và lo săn sóc cho
gia đình má chồng ông
ba chồng rất nhiều nhé
妈妈的一生是够穷苦,所以妳才会远离家乡嫁到国外,而母女俩要好几年才能见面,怎会不难过的呢,妈妈这次回去了,妳记得要多照顾自己的健康及要多多照顾妳先生的爸爸、妈妈喔
感谢 3
yavn
#9
旧 2019-11-30, 08:45
第十五张
và chồng con với các
con của con nữa má mong
rằng lời nói của má
là lần sau cuối, má rất
thương con lắm có mấy đứa
con mà con lo cho má chớ
đâu có ai mà lo cho được
như con đâu, má về bễn
nhưng lúc nào má cũng nhớ
并也要多多照顾妳的先生与及妳的孩子,妈妈希望这些话是妈妈最后一次,妈妈实在是很疼爱妳,妈妈有几个小孩,只有妳在照顾妈妈,没有人能像妳这样的在照顾妈妈,妈妈回去那边

第十六张
con rễ và các cháu ở phương
trời xa xôi o biết giờ nầy
chúng nó làm gì, má về
nhưng trong lòng của má o
muốn về chúc nào gì ở đây
má rất yên lòng trong khi
đó muốn đi đâu thì cũng
có xe đi đây đi đó, mấy ngày
nay sắp về là má rất buồn
gì má nghĩ biết chừng nào
但是妈妈都会一直惦记着住在远方的女婿与及所有的外孙,不知道这个时间他们正在做什么,妈妈回去,但是妈妈心里可是一点都不想回去,因为在这里妈妈很放心、想去那里都有车子可以去这里去那里,这几天快要回去了,妈妈很难过,因为妈妈想不知道什么时候才可以再过来这里

第十七张
nào má mới qua đây
được nữa, từ hôm má
qua đây, thì trong lòng
của má rất vui còn bây
giờ ra về thì o đành
lòng chúc nào
thôi mai nầy về bên con
Dung vài đêm nữa cũng
原帖地址: 背包客栈自助游论坛 https://www.bbkz.com/forum/showthread.php?t=10382914#post11437405
về Việt nam rồi.
从妈妈来到这里的那一天,妈妈心里就很开心,现在呢、就要回去了、心里真的依依不舍、好啦!明个儿就回到阿蓉那里、再几个晚上还是要回越南了。

第十八张
má mong rằng con đừng
buồn má với chị Hai con
nhe, nếu mai nầy chị Hai
con có qua con cũng ráng
giúp đỡ nó với nhé
thôi vài hôm nữa má
về rồi má mong rằng
con ráng giữ gìn sức
khỏe nhé
妈妈希望妳不要为了妈妈及妳的大姊而难过,如果,有那么的一天,大姊有过来,妳就尽量帮助大姊好吗,好啦!过几天妈妈就要回去啰!妈妈希望妳要尽量把自己的身体照顾好

第十九张
nói với chồng con là
má rất cám ơn nó
nhiều lắm với cám ơn
chị xui nhiều lắm má
thấy chỉ đi làm má
mắc ham chớ má đâu
có làm biến đâu
要跟妳的先生讲说妈妈很感谢他,也很感谢亲家母,看到亲家母还在工作,妈妈真的很羡慕亲家母,也不是妈妈在怠惰的啦

总共是19张,全都翻译好了
感谢 5
illusory幻
#10
旧 2019-12-01, 19:36
引用:
作者: yavn (原帖)
第十五张
và chồng con với các
con của con nữa má mong
rằng lời nói của má
là lần sau cuối, má rất
thương con lắm có mấy đứa
con mà con lo cho má chớ
đâu có ai mà lo cho được
như con đâu, má về bễn
nhưng lúc nào má cũng nhớ
并也要多多照顾妳的先生与及妳的孩子,妈妈希望这些话是妈妈最后一次,妈妈实在是很疼爱妳,妈妈有几个小孩,只有妳在照顾妈妈,没有人能像妳这样的在照顾妈妈,妈妈回去那边

第十六张
con rễ và các cháu ở phương
trời xa xôi o biết giờ nầy
chúng nó làm gì, má về
nhưng trong lòng của má o
muốn về chúc nào gì ở đây
má rất yên lòng trong khi
đó muốn đi đâu thì cũng
có xe đi đây đi đó, mấy ngày
nay sắp về là má rất buồn
gì má nghĩ biết chừng nào
但是妈妈都会一直惦记着住在远方的女婿与及所有的外孙,不知道这个时间他们正在做什么,妈妈回去,但是妈妈心里可是一点都不想回去,因为在这里妈妈很放心、想去那里都有车子可以去这里去那里,这几天快要回去了,妈妈很难过,因为妈妈想不知道什么时候才可以再过来这里

第十七张
nào má mới qua đây
được nữa, từ hôm má
qua đây, thì trong lòng
của má rất vui còn bây
giờ ra về thì o đành
lòng chúc nào
thôi mai nầy về bên con
Dung vài đêm nữa cũng
về Việt nam rồi.
从妈妈来到这里的那一天,妈妈心里就很开心,现在呢、就要回去了、心里真的依依不舍、好啦!明个儿就回到阿蓉那里、再几个晚上还是要回越南了。

第十八张
má mong rằng con đừng
buồn má với chị Hai con
nhe, nếu mai nầy chị Hai
con có qua con cũng ráng
giúp đỡ nó với nhé
thôi vài hôm nữa má
về rồi má mong rằng
con ráng giữ gìn sức
khỏe nhé
妈妈希望妳不要为了妈妈及妳的大姊而难过,如果,有那么的一天,大姊有过来,妳就尽量帮助大姊好吗,好啦!过几天妈妈就要回去啰!妈妈希望妳要尽量把自己的身体照顾好

第十九张
nói với chồng con là
má rất cám ơn nó
nhiều lắm với cám ơn
chị xui nhiều lắm má
thấy chỉ đi làm má
mắc ham chớ má đâu
có làm biến đâu
要跟妳的先生讲说妈妈很感谢他,也很感谢亲家母,看到亲家母还在工作,妈妈真的很羡慕亲家母,也不是妈妈在怠惰的啦

总共是19张,全都翻译好了
真的很谢谢你
可以请问一下你的越文是怎么学的吗?
yavn
#11
旧 2019-12-01, 20:08
我是在越南出生的华侨 – 女的 – 今年68岁 – 1973年来台湾念大学 – 1975年南北越统一,父母在越南的房子财产被新政府全数充公,后来全家人平安的移居加拿大。
我的先生也是在越南出生的华侨,其父母于1975年从越南移居台湾,就随同父母定居台湾。
感谢 8
kimmydefaru 的头像
kimmydefaru
#12
旧 2019-12-01, 20:30
抱歉插个嘴
外婆的信我这外人看得都要喷泪了
真是心酸啊

原po有机会带你妈妈回越南看外婆吧
看起来他高龄身体也不太好
所以一直重复说 不知道下次有没有机会再来台湾 可能是最后一次了
真心酸

Y大你好厉害
po一定很感谢你
感谢 2
illusory幻
#13
旧 2019-12-02, 14:16
引用:
作者: yavn (原帖)
我是在越南出生的华侨 – 女的 – 今年68岁 – 1973年来台湾念大学 – 1975年南北越统一,父母在越南的房子财产被新政府全数充公,后来全家人平安的移居加拿大。
我的先生也是在越南出生的华侨,其父母于1975年从越南移居台湾,就随同父母定居台湾。
辛苦了
也谢谢妳
illusory幻
#14
旧 2019-12-02, 14:18
引用:
作者: kimmydefaru (原帖)
抱歉插个嘴
外婆的信我这外人看得都要喷泪了
真是心酸啊

原po有机会带你妈妈回越南看外婆吧
看起来他高龄身体也不太好
所以一直重复说 不知道下次有没有机会再来台湾 可能是最后一次了
真心酸

Y大你好厉害
po一定很感谢你
没错
真的很感谢她
我们也预计明年回去看外婆
感谢 1
ctcitiger 的头像
ctcitiger ctcitiger 已通过手机验证. 门号所属国家:Philippines
#15
旧 2021-03-05, 15:57
外婆总是最疼孙儿孙女的,衷心祝福她健康快乐。