背包客栈自助游论坛
[日本关东]不好意思,想请问在superhotel的官网中看到这个方案,有几个问题,可否请教:1.特别プランにつき、ご精算は现金のみとなっておりま...。它的意思我不懂,我是一个人入住,那就不可以预约了吗不好意思,用了翻译软件,第三个真的百思不得其解,渴望各位高手能为我解惑...谢谢您
酒店比价
首页 论坛 攻略 机票比价 酒店比价 旅游相册 用户相册 景点地图 背包帮 搜索 今日新帖 注册 登录论坛
回复   发表新主题
 
主题工具
b247b247 b247b247 当前离线 b247b247 已通过手机验证. 门号所属国家:Taiwan
背包至尊
帖子: 228
#1
性别: 女生
感谢: 17次/13帖
注册日期: 2005-03-13
旧 关于superhotel的疑问 - 2019-09-10, 22:30





不好意思,想请问在superhotel的官网中看到这个方案,
有几个问题,可否请教:
1.特别プランにつき、ご精算は现金のみとなっております
我的解读:住宿当日需以现金付款

2.日曜日・祝祭日限定☆(翌日が平日に限ります
我的解读:只能在星期日住宿

3.特别プランにつき、1名様ご利用、2名様ご利用ともに、お部屋タイプのご指定はいただけませんので予めご了承愿います。
它的意思我不懂,我是一个人入住,那就不可以预约了吗

不好意思,用了翻译软件,第三个真的百思不得其解,渴望各位高手能为我解惑...谢谢您
被阅读350次
回复时引用此帖
tamakoTW tamakoTW 当前在线
客栈之光
帖子: 8,485
#2
性别: 女生
感谢: 4,462次/4,015帖
注册日期: 2013-11-13
旧 回复: 关于superhotel的疑问 - 2019-09-10, 23:01

引用:
作者: b247b247 (原帖)
附件 2911399

附件 2911400

不好意思,想请问在superhotel的官网中看到这个方案,
有几个问题,可否请教:
1.特别プランにつき、ご精算は现金のみとなっております
我的解读:住宿当日需以现金付款

2.日曜日・祝祭日限定☆(翌日が平日に限ります
我的解读:只能在星期日住宿

3.特别プランにつき、1名様ご利用、2名様ご利用ともに、お部屋タイプのご指定はいただけませんので予めご了承愿います。
它的意思我不懂,我是一个人入住,那就不可以预约了吗

不好意思,用了翻译软件,第三个真的百思不得其解,渴望各位高手能为我解惑...谢谢您
1.因为是特别方案、只能用现金付款 <不可刷卡的意思>

2.限定星期日.国定假日住宿 (隔天必须是平日)

3.因为是特别方案、1人入住、2人入住、都不能指定房间类型、请见谅
回复时引用此帖
b247b247 b247b247 当前离线 b247b247 已通过手机验证. 门号所属国家:Taiwan
背包至尊
帖子: 228
#3
性别: 女生
感谢: 17次/13帖
注册日期: 2005-03-13
旧 回复: 关于superhotel的疑问 - 2019-09-10, 23:31

引用:
作者: tamakoTW (原帖)
1.因为是特别方案、只能用现金付款 <不可刷卡的意思>

2.限定星期日.国定假日住宿 (隔天必须是平日)

3.因为是特别方案、1人入住、2人入住、都不能指定房间类型、请见谅
非常感谢您的解答,让我放心的订下住宿,谢谢您...
回复时引用此帖
kimmydefaru kimmydefaru 当前离线
客栈之光
帖子: 23,442
#4
性别: 秘密
感谢: 13,073次/9,242帖
注册日期: 2008-05-22
旧 回复: 关于superhotel的疑问 - 2019-09-14, 19:44

引用:
作者: b247b247 (原帖)
3.特别プランにつき、1名様ご利用、2名様ご利用ともに、お部屋タイプのご指定はいただけませんので予めご了承愿います。
它的意思我不懂,我是一个人入住,那就不可以预约了吗

不好意思,用了翻译软件,第三个真的百思不得其解,渴望各位高手能为我解惑...谢谢您
你是用哪个翻译软件
基本上我没特别去下载什么app
我都直接用google的网络翻译
我个人使用经验是
英日 日英 相互翻译 错误率会比 中日 日中 翻译来得低

也就是说
如果是英文也能通的人
看不懂日文时
让网络翻译把那段翻译成英文
正确翻译与看懂的机率 比较高
这是我个人经验

例如发文大提到的第三个问题看不懂 网络翻译也很奇怪
但若你选择把这段翻译成英文而非中文 其实会很清楚(而且意思居然没错!虽然用字有点怪...specify? 应该是designate吧)



其实翻译成中文也还好("请注意,特殊计划不能为一人或两人指定房型。")
虽然是怪了一点

我这次因故使用网络翻译与日本人交谈
我当时就用打英文进去让他翻译成日文
因为我很怕我打中文 翻译出来的日文对方看不懂
事实证明,我打英文让网络翻译成日文
对方应该是看懂了
(我有瞄那一眼日文 应该是有把我的意思翻译出来 虽然我并不能确定文法与用字是否正确)
回复时引用此帖
回复   发表新主题



主题分类清单
游记行程交通住宿景点购物饮食
金钱证件其他全部
主题工具
论坛跳转
主题工具