背包客栈自助游论坛
[日本综合]当初在登录jalan数据时名子需全角于是上翻译网站将中文名翻译而雯日本没有此字结果他出现の文我就照他的字登录,结果登录数据都可以了也顺...点迷津一下感激不进'外加请问一个问题知道关西有没有像台湾玉市(传统工艺品及日本小东西)的市集或卖场或是当地人会去的市集呢?感激啦:-)
酒店比价
linhan45
背包客
#1
帖子: 17
性别: 秘密
感谢: 1次/1帖
注册日期: 2006-04-11
旧 求救在jalan订房名字の文与中文名字不同可以吗? - 2007-12-15, 18:30
当初在登录jalan数据时名子需全角于是上翻译网站将中文名翻译而雯日本没有此字结果他
出现の文我就照他的字登录,结果登录数据都可以了也顺利定到房间但令我担心的是我订房
数据上的の文和我护照上的雯不同可以顺利入住吗?会不会以数据不同而有问题ㄋ
加上自己不懂日文也很努力爬文看看有没有相同问题?但都没找到希望有经验的前辈们给予指点迷津一下感激不进'外加请问一个问题知道关西有没有像台湾玉市(传统工艺品及日本小东西)的市集或卖场或是当地人会去的市集呢?感激啦
7612 次查看
fumichen
客栈之光
#2
帖子: 2,365
性别: 秘密
感谢: 532次/447帖
注册日期: 2007-07-07
旧 回复: 求救在jalan订房名子の文与中文名子雯不同可以吗 - 2007-12-15, 21:21
基本上有予约番号就可以了, 名字不一样没关系,
担心的话可以把回信打印出来, check in时拿给柜台人员
1
linhan45
背包客
#3
帖子: 17
性别: 秘密
感谢: 1次/1帖
注册日期: 2006-04-11
旧 回复: 求救在jalan订房名字の文与中文名字不同可以吗? - 2007-12-15, 23:59
谢谢你的回复让我放心许多谢谢
yukimini
客栈之光
#4
帖子: 868
性别: 秘密
感谢: 90次/83帖
注册日期: 2005-09-21
旧 回复: 求救在jalan订房名字の文与中文名字不同可以吗? - 2007-12-16, 15:27
jalan订房网站,没有规定只有用户本人才可住宿
再者,所登录的用户数据若名字留的是日文
但住宿时所持的护照是英文,基本上连连看就连不起来

所以只要将订房时网站回复有予约番号的mail打印出来
到饭店柜台check in时出示给服务人员看就可以了
Jo Smith 的头像
Jo Smith Jo Smith 已通过手机验证. 门号所属国家:Taiwan
背包至尊
#5
帖子: 285
感谢: 159次/85帖
注册日期: 2007-09-09
旧 回复: 求救在jalan订房名字の文与中文名字不同可以吗? - 2007-12-16, 22:50
上次去日本时,其实有遇到跟您相同的问题。我和先生在等饭店的接驳车,后来时间明明到了,但是就是没有看见人来接我们。于是谨慎的追问附近接送客人的车辆,后来才发现......我们登录的名字虽然他们有印出来,但是发音完全不同,因此他们在调用我们的时候,我们根本听不懂!!还好日本人做事很谨慎,拿着客户名单详细对照,事件才顺利落幕。

反正小心,仔细点绝对没有坏处,就像YUKIMINI说的,打印出来的东西,有凭有据,最方便了!